На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Неспешный разговор

21 223 подписчика

Свежие комментарии

  • Владимир Петров
    У вас сколько?Это преступление
  • Александр Симаков
    Людмила, извини, ошибся. Уже исправился. 😀Терпение закончил...
  • Александр Симаков
    У меня не было времени ответить более подробно на Ваш вопрос. Что касается ассимилиции мигрантов. Вы слишкокм узко мы...Терпение закончил...

Тоска по родине. Как зарождалась неаполитанская песня?

Неаполитанская песня очень быстро проникла в разные уголки мира. Частично это объясняется мощной эмиграцией итальянцев в Северную Америку в XIX и начале XX века. Талант можно (и нужно) увезти с собой, он никуда от человека не денется. Но никуда не денется также и тоска по родине, о которой итальянцы знают не понаслышке.

Андреотти Федерико, «A Day-s Outing»Фото: Источник

Чтобы «увозить» свои песни в волнах многочисленной эмиграции, тем самым способствуя экспансии свой культуры, требовался настоящий патриотизм и любовь ко всему огромному наследию своей исторической родины. Всего этого у итальянцев всегда было в избытке.

«Санта Лючия»

«Лодка плывет по морю. Но разе вы не знаете, что нет ничего прекраснее Неаполя и Санта Лючии!» — все содержание этой известной песни. Санта Лючия — красивое место на берегу Неаполитанского залива. Возможно, название этого местечка так же связано со знаменитой общехристианской святой Луцией Сиракузской — покровительницей святых (в ее честь названо множество городов в мире, есть и большие праздники в разных странах).

Но сама песня — строго о любви к родному краю. В данном случае вопрос об авторстве остается открытым: точно не известно, кто является автором мелодии и текста. Написанная, как и положено, на неаполитанском языке (или диалекте — в дальнейшем буду пользоваться и тем, и другим определением), она первой из всех песен была переведена на «стандартный итальянский», а потом — на большинство языков мира.

Причем, что интересно, существует несколько вариантов перевода в тех странах, где празднуется праздник святой Луции. Так, например, во всей Скандинавии есть варианты для светского пения этой песни, а есть — и для религиозного праздника (в Швеции даже три официальных перевода для разных случаев).

Песня звучит во множестве голливудских кинофильмов (перечислять бесполезно), хорошо известна она и в России.

Поют песню по-немецки («Wenn sich der Abend mild»), поют на славянских языках, как, например, по-чешски — «Krásná je Neapol».

Поют и по-тайски, в Таиланде, где неаполитанская песенка является гимном одного из университетов. Удивительная все-таки судьба у неаполитанских песен!

Эту «Санта Лючию» не следует путать с другой неаполитанской песней с похожим названием.

«Santa Lucia Luntana»

Это совсем другая неаполитанская песня, написанная уже в начале XX века (автор — Е. Марио). Но она тоже о любви к родине, о последнем проблеске родной земли, о сложной судьбе эмигранта.

Не случайно она звучит первой песней в итальянском фильме «Эмигрант» с Адриано Челентано.

О каких своих вечных ценностях вспоминали эмигрирующие итальянцы, увозя с собой неаполитанские песни, кроме понятного щемящего чувства родины и дома? Это еще и любовь к прекрасным неаполитанским девушкам… Как же без любви? Про любовь, замечательно отраженную в традиционных неаполитанских песнях, поговорим в следующий раз.

Автор: Галя Константинова 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх